您的位置:首页 > 教育频道 > 高端MBA > 职业规划

[社会] 凭啥不让女生送快递?(双语)

时间:2015-11-11 18:00:09来源:中国甘肃在线编辑:薛应霞点击:

  刚刚毕业一年的女大学生马户(化名)将北京邮政速递诉至法院,认为其在招聘时存在性别歧视。近日顺义法院做出一审判决,判处邮政速递赔偿马女士精神损失费2000元,并赔偿公证费、体检费等费用6500余元。

  A woman recently comes to public attention for winning a gender discrimination case after being denied a delivery driver position.The Beijing branch of Express Mail Service, who claims they have never hired a female driver before, has been ordered to pay the woman several thousand yuan as compensation. Doessexism still remain common at workplace and what should be done?

  “因为是女孩所以不招是么”

  “对,再说我这儿人确实也够了……”

  去年10月下旬,经过反复追问,应聘快递员的马户得到了工作人员李某(化名)这样的回答。彼时,距离一位负责人承诺和她签约的10月8日已经过去了两个星期。

  Ma Hu’s (an assumed name) application was rejected by the Beijing branch of Express Mail Service in October 2014, as they allegedly claimed they had never hired a female driver before and that an industrial law forbids a woman from carrying heavy packages.

  

  事实上,《女职工特殊劳动保护条例》中,送快递并不属于禁忌妇女从事的劳动,《就业促进法》、《妇女权益保障法》里也明确规定“不得以性别为由拒绝录用妇女或者提高对妇女的录用标准”的规定。

  Shunyi district court in Beijing has ruled against the company, pointing out that the company could not prove that Ma would have had to carry heavy packages regularly.

  The law dose forbid employers to ask woman to carry packages weighing over 20 kilograms for over 6 times each hour. A courier does not have to carry that much every hour. So the law does not forbid a woman to be a courier.

  2011年,全国妇联发展部发表的《女大学生就业创业状况调查报告》指出,56.7%的被访女大学生在求职过程中感到“女性机会更少”;91.8%的被访女大学生感受到用人单位的性别偏见。被访女大学生中,21.1%的人“经常”感觉到性别偏见,25.3%的人“时常”感觉到,45.4%的人“偶尔”感觉到。

  A report from the All-China Women's Federation in 2011 showed that 56.7 percent of interviewed female college graduates said they had fewer opportunities than male counterparts. Ninety-one percent of interviewees felt they had been victims of sexual discrimination from employers.

  

  为什么?Why are women discriminated at workplace?

  女大学生就业遭歧视原因有三点

  According to a recent research report by Renmin University of China, there are mainly three reasons why female graduates are discriminated at workplace.

  首先,女大学生毕业后工作不久就会面临结婚和生育的问题,为追求利益最大化,雇主多会选择男性求职者;

  Firstly, considering losses of companies when female employees take maternity leave, employers prefer recruiting male applicants.

  其次,从身体情况来说,大多数雇主认为女性求职者相比男性求职者身体较差,不利于安排工作;

  Secondly, most employers think women are physically weaker than men and it is not convenient for work arrangements.

  再次,大多数雇主认为女性求职者可能更注重家庭而非职业发展,这将导致责任心、进取心降低。

  Thirdly, most employers would believe women may attach more importance to her family instead of her career. Employers tend to think women’s initiative in career development is lower than men.

  两难 Dilemma

  《劳动法》规定“禁止安排女职工从事矿山井下、国家规定的第四级体力劳动强度的劳动和其他禁忌从事的劳动。”

  According to regulations issued by the State Council in 2012, female workers are forbidden to work in certain physically-intensive jobs, such as mining, and their work hours and load should be limited if they are menstruating, pregnant or lactating.

  

  (法院门前,马户把一辆自行车举过头顶,以证明她可以胜任快递员的工作。)

  Ma enjoys strenuous physical activity, and she went hiking and traveling from November 2013 to March 2014, the golden job-hunting period for graduates.

  《邮电女职工劳动保护规定实施细则》规定,“禁止安排女职工从事电信线务高空作业、邮件押运工作,以及连续负重超过20公斤,间断负重超过25公斤、国家规定的第四级体力劳动强度的劳动和对女性生理机构有特殊危害的其他女职工禁忌从事的劳动。”

  “It takes a longer time for women to deliver packages, especially heavy ones, which leads to customers complaining, and many female delivers resign quickly due to the physical strain”, claimed delivery drivers.

  "But they surely deserve a chance if they want to have a try,"one added.

  

  改观?What needs to be changed

  用人单位应该更重视个人能力差异而非一视“性别”而同仁。

           Employers should choose applicants according to their individual capabilities instead of their gender, and if the job involves heavy labor, employers should test applicant's fitness, said lawyer Huang Yizhi.

  女性要用于维护自己的合法权益。其他案例:

  Women should be braver to stand out and protect their own rights.

  In recent years, only a few women in China have taken a stand and taken gender discrimination cases to court.

  2014年6月,因感觉在应聘中受到性别歧视,杭州女大学生黄蓉(化名)以平等就业权和人格尊严权被侵犯为由,将招聘企业告上法庭,最终胜诉,成为全国第一例胜诉的就业性别歧视案。

  Huang Rong (pseudonym) was denied a copy-writingposition at a school on the grounds of her gender in Hangzhou, capital of East China's Zhejiang Province.

  The school explained that it was cheaper and more convenient for them to hire a man, as the copy-writer would need to accompany their headmasters on business trips, all of whom are male.


相关文章
今日热点推荐
编辑精选
点击排行
中国甘肃在线关于我们|媒体合作|广告服务|版权声明|联系我们|网站地图|友情链接 | 友链申请

甘公网安备 62010002000486号

Copyright©2006-2019中国甘肃在线(甘肃地方门户网). All Rights Reserved
中国甘肃在线 中国甘肃在线 中国甘肃在线 中国甘肃在线 中国甘肃在线 中国甘肃在线 中国甘肃在线